cosa te lo dico a fare in inglese

[ad_1]


Che te lo dico a fare? < Solo qualche formichina tenace è arrivata fino in fondo, e ha tutta la nostra invidia.



Why do I tell you? < Only one little busybody made it all the way through, and she is the envy of us all.


E a volte non significa niente, solo “Che te lo dico a fare“.


Ma che te lo dico a fare.


Ma no, sai, che te lo dico a fare.


“Che te lo dico a fare” lo dici…


Ma che te lo dico a fare?


Non fa per me, che te lo dico a fare?


“Che te lo dico a fare” significa…


E l’altro: “Che te lo dico a fare!”


Cos’è “Che te lo dico a fare“?


Cioè, cosa te lo dico a fare?


Ma che te lo dico a fare.


Ma cosa te lo dico a fare?


Ma che te lo dico a fare


Se invece non sei d’accordo che una Lincoln è meglio di una Cadillac, dici “Che te lo dico a fare?”



But then, if you disagree, like, “A Lincoln is better than a Cadillac”? But then if something is the greatest thing in the world, like

Clicca per leggere la risposta completa

[ad_2]

Extenzilla.it
Logo
Enable registration in settings - general